11月14日下午两点半,中国翻译协会翻译能力培训与评估中心主任张雪涛老师应外国语学院之邀,莅临A07-501教室开展题为“口译职业生涯与规划”的讲座。此次讲座由外国语学院副院长李艳叶主持,2015级翻译专业全体学生前来听讲。

讲座开始前,张雪涛老师首先以幽默的问候方式与全场学生进行简单互动。随后,他以朴实诙谐的语言为学生们讲解口译的职业规划和行业常识,他介绍到:口译包括交替传译和同声传译,其中交替传译包括政府晚宴的有稿口译和世博论坛的自由口译等形式,而国际会议则是同声传译的最佳用武之地。之后,他说对于外语的习得,不必漂洋过海;掌握翻译技能,就可驾轻就熟;身处口译现场,亦可悠闲自得。最后,对如何解决口译实践中出现的陌生词汇和笔记两大问题,张雪涛老师以实际的讲话例子和现场的笔记演练向大家展示口译的“易”与“不易”,此次讲座在听讲学生的热烈掌声中圆满结束。

通过此次讲座,外国语学院学生们对口译有了新的认识和感悟。它不仅是一门专业和一项技能,更是一种文化的学习、精神的交流和人生价值的实现。相信外国语学院学子在未来的学习道路上,都会倍加努力,译出自己的精彩人生。
外国语学院团总支
2017年11月14日